Znaczenie tekstu piosenki „Goodbye” Sabriny Carpenter
PODSUMOWANIE
- „Goodbye” to utwór kończący nowy album Sabriny Carpenter, Man's Best Friend.
- Fani uważają, że „Goodbye” rzuca światło na niedawne rozstanie Carpentera z aktorem Barrym Keoghanem.
- W finale piosenkarz wypowiada najwyraźniejsze słowa na temat utraconej miłości.
Ostatni utwór na płycie Man's Best Friend Sabriny Carpenter zamyka album pełnym emocji pożegnaniem.
„Goodbye”, dwunasty i ostatni utwór na nowym albumie Carpenter, ukazuje wokalistkę konfrontującą się z końcem związku. To prawdopodobnie najbardziej jednoznaczna piosenka o rozstaniu na płycie „Man's Best Friend” , w której Carpenter na przemian przeżywa ból i humor, próbując uporać się z poczuciem odejścia.
Zaczyna piosenkę z brutalną dewastacją: „Złamałeś mi serce w sobotę / Chyba z dnia na dzień twoje uczucia się zmieniły / A ja płakałam tak bardzo, że prawie zemdlałam”.
Stamtąd szybko przechodzi do ciętego komentarza, wykorzystując refren, by przypomnieć drugiej osobie, że to ona zdecydowała się odejść: „Żegnaj oznacza, że tracisz mnie na całe życie / Nie możesz nazwać tego miłością, a potem z tym skończyć / Nie możesz mnie zestrzelić, a potem rzucić gównem / Czy zapomniałeś, że to ty się pożegnałeś?”
Carpenter nigdy nie wymienia z imienia swojego byłego chłopaka, ale fani w sieci szybko połączyli fakty z jej niedawnym rozstaniem z aktorem Barrym Keoghanem . Wzmianki o nagłej zmianie uczuć i jej twierdzenie, że decyzja nie należała do niej, podsyciły spekulacje, że Keoghan zakończył związek.
Mimo to Carpenter upiera się, że nie zdradzi dokładnej inspiracji dla swoich piosenek. Jak powiedziała w programie CBS Mornings 29 sierpnia: „Po prostu nie powiem. Myślę, że fajniej jest wyobrazić sobie osobę w głowie [fana] niż osobę, którą ja sobie wyobrażam”.
Nawet w obliczu bólu Carpenter w utworze „Goodbye” sięga po swój charakterystyczny, ironiczny styl. Wersy takie jak „Kiedyś kochałaś mój tyłek, teraz, kochanie, już go nie zobaczysz” i jej wielojęzyczne pożegnanie – „sayonara, adiós, arrivederci, au revoir” – żartobliwie łagodzą ciężar tematu.
Umieszczony na samym końcu „ Man's Best Friend” , „Goodbye” stanowi podsumowanie całego albumu. Po 11 utworach pełnych ironicznego humoru i ciętego dowcipu, utwór ten pozbawia płytę wszelkiej dwuznaczności: Carpenter nie bawi się już tylko aluzjami; obnaża prawdę.
Przeczytaj tekst piosenki i posłuchaj jej poniżej.
[Wiersz 1] Złamałeś mi serce w sobotęZgaduję, że z dnia na dzień twoje uczucia się zmieniłyI płakałam tak bardzo, że prawie zemdlałam (Uh-huh, uh-huh)Aby pokazać ci, jak bardzo to boliChciałabym mieć pistolet albo słowaJeśli coś zostało utracone w komunikacji (Uh-huh, uh-huh)
[Przed-refren]
Well, sayonara, adiósNie jesteś dwujęzyczny, ale powinieneś wiedzieć
[Chór]
Żegnaj oznacza, że tracisz mnie na zawsze. Nie możesz nazwać tego miłością, a potem z tym skończyć. Nie możesz mnie zestrzelić, a potem odrzucić gówno. Czy zapomniałeś, że to ty się pożegnałeś? Więc nie możesz być tym, który płacze. Nie możesz mieć ciasta i je zjeść.Wychodząc, wybierasz pożegnanie
[Wiersz 2]
To uczucie jest tak specyficzne, że chcę cię uderzyć co drugą minutę, och. Kiedyś kochałeś mój tyłek, teraz, kochanie, nie będziesz go już widzieć (Uh-huh, uh-huh). Damy ci trzy tygodnie, kolego. Obudzę się ze śpiączki, kochanie, och.I wtedy będziesz trzymać tandetne kwiaty, stojąc u moich drzwi (Uh-huh, uh-huh)
[Przed refrenem] Ale powiem: „Arrivederci, au revoir”Wybacz mój francuski, ale pieprzę cię, ta-ta
[Chór]
Żegnaj oznacza, że tracisz mnie na zawsze. Nie możesz nazwać tego miłością, a potem z tym skończyć. Nie możesz mnie zestrzelić, a potem odrzucić gówno. Czy zapomniałeś, że to ty powiedziałeś „do widzenia”? (To ty powiedziałeś „do widzenia”). Więc nie będziesz tym, który płacze. Nie możesz mieć ciasta i je zjeść.Wychodząc, wybierasz pożegnanie
[Most]
Sayonara, adiósZ drugiej strony, cheerioPor siempre te amo, wait, noShit, when you got here?Idź się ubrać
[Chór]
Żegnaj oznacza, że tracisz mnie na zawsze. Nie możesz nazwać tego miłością, a potem z tym skończyć. Nie możesz mnie zestrzelić, a potem rzucić gównem. Czy zapomniałeś, że to ty powiedziałeś „do widzenia”? (Czy zapomniałeś, że to ty powiedziałeś „do widzenia”?). Więc nie będziesz tym, który płacze. Nie możesz mieć ciasta i je zjeść.Wychodząc, wybierasz pożegnanie
[Outro] Żegnaj, wracaj bezpiecznie do domu
elle